
Agenda
ХРОНИКА СОБЫТИЙ
Cliquez sur les intitulés pour afficher ou masquer les détails
Dates à venir :
Il n'y a rien de prévu pour l'instant.
Dates passées
Septembre 2009
30/09/2009 - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона в сети
В сети Интернет впервые выложена полная факсимильная версия русской универсальной энциклопедии издательства "Ф. А. Брокгауз — И. А. Ефрон.
Энциклопедический словарь доступен в формате DjVu на сайте веб-библиотеки "Руниверс" (http://www.runivers.org/lib/detail.php?ID=363763&phrase_id=13330) - 120 тысяч статей, почти 8 тысяч иллюстраций и 235 карт — все это теперь в общем (бесплатном) нелимитированном доступе.
Помимо свободного просмотра и скачивания материалов, данный формат дает возможность прямого цитирования любого понравившегося фрагмента публикации.
Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона - самая большая по объему текстов энциклопедия из всех, выпущенных на русском языке до сегодняшнего дня. Энциклопедия издана в 1890-1907 годах в 86 томах (82 - основных и 4 -дополнительных).
В последние десять лет знаменитая энциклопедия не раз оцифровывалась, но все эти версии проходили стилистическую правку (попросту переписывались), а некоторые издания были неполными.
Электронная факсимильная библиотека "Руниверс" была создана в 2008 году. Цель проекта — обеспечить свободный доступ к первоисточникам, книгам и текстам, которые находятся в главных книгохранилищах и государственных архивах и доступны сегодня лишь посетителям нескольких крупнейших российских библиотек.
На сайте публикуются изданные в России в ХIХ — начале ХХ века книги по истории, труды русских философов, энциклопедии, сборники документов, карты и фотографии.
15/09/2009 - Bonne nouvelle de la rentrée
La Bibliothèque Centrale pour la Région de Bruxelles-Capitale vient d’acquérir une grande collection de livres en langue russe.
Outre les classiques de la littérature russe, vous y trouverez également les best-sellers des auteurs contemporains russes : Aleksandra Marinina, Tatiana Tolstaia, Polina Dachkova, Boris Akounine, Evgueni Grichkovets, Irina Denejkina, Lioudmila Oulitskaia, Tatiana Oustinova , etc.
La Bibliothèque se trouve au centre de Bruxelles, entre la Bourse et la place Anneessens. L’inscription est gratuite, le prêt des livres est de 20 cents par livre pour 3 semaines. Les livres sont en libre accès.
Vous pouvez rechercher les livres par titre ou auteur en alphabet latin dans le Catalogue en ligne : http://www.bibcentrale-bxl.be.
Informations pratiques :
Bibliothèque Principale et locale de Bruxelles I
Rue des Riches Claires 24
1000 Bruxelles
Tél.02 548 26 10
Центральная Библиотека Региона Брюссель-Столица приобрела большую коллекцию книг на русском языке. Помимо классических произведений русской литературы, вы найдёте там также бестселлеры русских современных писателей, таких как:
Александр Малинин, Татьяна Толстая, Полина Дашкова, Борис Акунин, Евгений Гришковец, Ирина Денежкина, Людмила Улицкая, Татьяна Устинова и др.
Библиотека находится в центре Брюсселя, между зданием Bourse и площадью Anneessens. Запись в библиотеку бесплатная, книги выдаются сроком на 3 недели при уплате 20 центов за книгу. Книги находятся в открытом доступе.
Отыскать информацию о книгах вы можете в электронном каталоге http://www.bibcentrale-bxl.be, набрав заглавие или автора книги латинским шрифтом.
Информация о библиотеке:
Bibliothèque Principale et locale de Bruxelles I
Rue des Riches Claires 24
1000 Bruxelles
Tél.02 548 26 10
Mai 2009
06/05/2009 - Встреча с Послом России В.Б.Луковым
6 мая в 10ч15 мин состоится очередная встреча студентов и преподавателей русского отделения Высшей школы международных переводчиков с Послом РФ в Бельгии Вадимом Борисовичем Луковым, частым гостем нашего университета. После выступления В.Б. с удовольствием ответит на вопросы присутствующих. Приходите, будет интересно!
Следите за афишами!
Avril 2009
27/04/2009 - У нас в гостях Аркадий Ваксберг
Центр русского языка и культуры Университета Монса
и Кафедра русского языка переводческого Факультета
приглашают на встречу с писателем Аркадием Ваксбергом
В программе : выступление гостя и дискуссия на тему
"Сопротивление словом. Советский Союз после Сталина"
Встреча состоится в понедельник, 27 апреля 2009 г.
в 15 :15, в аудитории SPL
Языки : русский и французский
24/04/2009 - Сайт Центра русского языка и культуры
Центр русского языка и культуры Университета Монса (Бельгия) объявил об открытии своего собственного веб-сайта (http://www.centrerussemons.net/). Сайт создан в трёх языковых версиях (русской, французской и английской), поддержка которых будет осуществляться студентами переводческого факультета Высшей школы международных переводчиков.
Создание этого сайта стало следствием активной деятельности Русского центра в Монсе. Теперь все желающие смогут оперативно получать информацию о мероприятиях, проводимых в центре, а таких людей становится всё больше: еженедельно центр посещают, в среднем, около 300 человек.
Программа деятельности этого первого в Западной Европе университетского Центра русского языка и культуры чрезвычайно разнообразна. К примеру, на следующей неделе, 27 апреля, состоится встреча студентов и преподавателей университета с известным писателем и журналистом Аркадием Ваксбергом, который сделает доклад на тему «Сопротивление словом. Советский Союз после Сталина». На прошлой неделе центр извещал о проведении концерта, посвящённого творчеству пианиста и композитора Виктора Кисина, пишущего музыку для самых известных исполнителей и дирижёров мира. 6 мая гостем Русского центра и отделения русистики университета станет российский посол в Бельгии В. Б. Луков.
Активно работает русский киноклуб, представляющий всем желающим возможность раз в две недели бесплатно смотреть новое авторское кино на русском языке с французскими субтитрами (субтитры, кстати, делают сами студенты). Два ближайших показа – фильмы «Адмиралъ» А. Кравчука и «Двенадцать» Н. Михалкова. О дальнейших мероприятиях Вы можете узнать сами, посетив новый сайт.
Информационная служба фонда «Русский мир»
21/04/2009 - Открытие Всемирной цифровой библиотеки
На 21 апреля 2009 года назначен запуск Всемирной цифровой библиотеки (World Digital Library) . Она будет работать на семи языках: арабском, китайском, английском, французском, португальском, русском и испанском. Создание библиотеки потребовало четыре года.
В проекте участвуют национальные библиотеки Франции, Бразилии, Швеции и многих других стран. Инициатором создания проекта был директор Библиотеки Конгресса США Джеймс Биллингтон.
Задача Всемирной цифровой библиотеки - предоставление максимально широкого и бесплатного доступа к культурному наследию разных стран мира: от книг до музыкальных записей и архитектурных чертежей.
В декабре 2008 года со второй попытки открылась паневропейская библиотека Europeana: во время ноябрьской премьеры портал не выдержал наплыва посетителей. В Europeana представлены материалы тысячи национальных библиотек, архивов и музеев континента.
Décembre 2008
12/12/2008 - Подписание Договора о сотрудничестве
12 декабря в резиденции Посла РФ Вадима Лукова (Château de Zeecrabbe) состоится торжественное подписание Договора о сотрудничестве между Посольством Российской Федерации, Российским Центром науки и культуры в Брюсселе и Университетами Бельгии, имеющими кафедры и отделения по преподаванию русского языка. Договор заключается сторонами на 2008-2009 уч.гг.
Со стороны Университета Монс-Эно участия в процедуре подписания приглашены ректор проф.Бернар Люкс, декан факультета международных переводчиков проф.Алэн Пьетт, завкафедрой русистики г-жа Анн Годар и ведущий преподаватель кафедры Александр Авеличев.
Novembre 2008
22/11/2008 - Encore des photos
Sur le site de Russkiy Mir vous pourrez découvrir encore des images venues de Mons: http://www.russkiymir.ru/ru/photoalbum/mons/.
17/11/2008 - Первые фотографии из Русского центра в UMH
Только что отгремели фанфары и отзвучали торжественные речи на открытии центра. Разрезана лента у входа, отпраздновано создание новой площадки русского языка и культуры в Монсе. Начинается рабочая биография РЦ. На нескольких новых фотографиях нашего альбома (стр.7) запечатлены последние приготовления к открытию, читальный и компьютерный залы,а также праздник студентов русской кафедры.
Вы можете присылать нам и другие фотографии для того, чтобы сохранить память об этом замечательном событии.
15/11/2008 - В Европе открылся первый Русский центр
Первый в Европе Центр русского языка и культуры фонда «Русский мир» открылся в пятницу 14 ноября в Университете Монс-Эно в Бельгии, сообщает ИТАР-ТАСС.
«Мы гордимся тем, что Русский центр в нашем университете становится первым Русским центром Западной Европы и единственным центром во Французском сообществе Бельгии», – заявил на церемонии открытия Бернар Люкс, ректор университета Монс-Эно. «Мы ничего не пропагандируем, мы открываем этот центр с уверенностью, что мы откроем новое окно в другие страны и языки», – подчеркнул Люкс.
Церемонию открытия центра начал исполнительный директор фонда «Русский мир» Вячеслав Никонов, выступивший с короткой лекцией о России перед собравшимися преподавателями университета, студентами, представителями русской иммиграции, журналистами и дипломатами.
Как сообщил ИТАР-ТАСС европейский представитель фонда «Русский мир» протоиерей Антоний Ильин, этот проект предлагает свободный доступ к большому объёму материалов о России, русском языке, культуре России, её истории и месте в мире. В читальном зале центра уже собрано свыше тысячи наименований книг и журналов на русском языке . К концу 2009 года ожидается, что объем его печатных фондов удвоится.
Помимо библиотеки центр располагает медиатекой, представляющей большой выбор художественных и документальных фильмов на русском языке, а также компьютерным классом, в котором можно получить свободный доступ к российским информационным и культурным интернет-сайтам.
По словам представителя фонда, новый центр также может стать в перспективе живой площадкой для диалога, местом проведения тематических конференций, основой для реализации различных проектов, пространством встречи профессоров и студентов с русской цивилизацией, со всем многообразием Русского мира».
14/11/2008 - Inauguration du Centre de langue et de culture russes à 'Université de Mons - Русский центр в Монсе
Le 14 novembre prochain ouvrira ses portes le premier Centre de langue et de culture russes en Europe : celui de l'Université de Mons. Ce projet a été élaboré et proposé par le Fonds Russkiy Mir et réalisé en étroite collaboration avec notre Université et, notamment, avec le Département de russe de sa Faculté de Traduction et d'Interprétation.
Les salles de lecture du Centre accueilleront bientôt plus d'un millier de livres, dictionnaires, manuels, DVD et CD-Rom's. Le Centre russe de l'Université de Mons sera ouvert aux étudiants mais aussi à tous ceux qui s'intéressent à la langue et à la culture de Russie.
CENTRE RUSSE À L’UMH
Le 14 novembre prochain, le Centre de langue et de culture russes auprès de l’UMH ouvrira ses portes à Mons.
« Nous sommes fiers de constater que le Centre russe de notre Université, - déclare le professeur Bernard LUX, Recteur de l’UMH,- sera le premier de ce type en Europe Occidentale et unique en Communauté française de Belgique. Il possédera une salle de lecture bien aménagée, un fonds important d’ouvrages et de presse en russe (plus de mille titres, au départ, auxquels s'ajouteront plus d’un millier de nouvelles publications vers la fin de 2009), une médiathèque pour découvrir ou redécouvrir des documentaires et des films de grands réalisateurs russes et soviétiques ; du matériel informatique relié à l’Internet, avec accès, gratuit pour les visiteurs, aux sites payants russes destinés aux personnes apprenant la langue.
Ce projet qui propose un libre accès à une importante documentation sur la Russie, sa langue, sa culture, son histoire, sa place dans le monde, est l’aboutissement d’un partenariat entre l’Université montoise et le Fonds Russkiy Mir de Moscou. L’ouverture du Centre mettra à la portée des étudiants de l'UMH et de tous les amoureux de la Russie un gisement de culture trop longtemps hors d'accès pour des raisons politiques. "Nous ne sommes les propagandistes de personne mais c’est avec confiance que nous ouvrons les portes sur d’autres civilisations et d’autres univers linguistiques", - conclut le Recteur.
Ces dernières années, l’UMH ne cesse de s'épanouir. Et il ne s’agit pas uniquement d'un accroissement quantitatif. La qualité de l’enseignement, la démarche universitaire elle-même évolue, se perfectionne et s’internationalise conformément aux Accords de Bologne.
La récente (janvier 2008) intégration de l’ Ecole d’Interprètes Internationaux (EII) à l’UMH a également contribué à son renouveau. Il est notoire que la Faculté de Traduction et d’Interprétation – ancienne EII, remporte traditionnellement des succès retentissants, notamment dans les concours de recrutement de traducteurs et interprètes. Mais de plus, elle entretient d’importantes relations internationales. Cette année, les professeurs de russe de l’Ecole d’Interprètes ont concrétisé cet accord de coopération avec le Fonds Russkiy Mir, qui a abouti à la création du Centre de culture et de langue russe, ancré à l’UMH.
"Le Fonds Russkiy Mir de Moscou, - raconte son représentant en Europe M Anton ILINE, - est un exemple de partenariat public/privé réussi ". Son travail visant la propagation de la langue russe, de la culture, de la littérature, du théâtre ; organisation des activités culturelles de toute sorte, affectation des subsides aux auteurs et éditeurs, financement des recherches sur la Russie, sa langue et sa culture, rappelle de loin les activités du même type déployées depuis longtemps par la France (dans le cadre de l'Alliance française), l’Espagne (Institut Cervantès), l’Allemagne (Goethe Institut), etc.
La Russophonie, cette nouvelle née, saura-t-elle réunir les gens de différents pays sur base de leur intérêt pour la culture et la langue russe, au lieu de les diviser suivant les clivages religieux, idéologiques, linguistiques? Parviendra-t-elle à changer l’image de la Russie elle-même, en la rapprochant de la beauté internationalement reconnue de sa culture, de sa musique, de sa poésie ? On le saura avec le temps.
En tout cas aujourd’hui, pour l’inauguration du Centre, seront réunis des anciens monarchistes et des anciens bolcheviks russes, des Ambassadeurs d’un certain nombre de pays post soviétiques et des députés wallons et fédéraux, des professeurs de russe venus des Universités de Flandre et des hauts représentants de l’Eglise orthodoxe russe à l’étranger.
Le Centre de langue et de culture russe de l’UMH ouvre ses portes à tous ceux qui s’intéressent à la Russie.
Vous voulez vous initier à la beauté de ce pays si proche et si lointain? Alors soyez les bienvenus au Centre russe de l’UMH : Campus des Sciences de la Médecine et de l’EII, le Pentagone, Av. du Champs de Mars, Mons.
A très bientôt !
Открытие Русского центра в г. Монсе
Открытие Русского центра фонда «Русский мир» в Университете Монс-Эно, первого центра фонда не только в Бельгии, но и в Европе – это, несомненно, важное событие в сфере гуманитарного взаимодействия.
Ожидается, что в церемонии открытия примут участие государственные деятели двух стран, послы иностранных государств, бургместр г. Монса, директор Королевской библиотеки, ректоры и профессора бельгийских университетов, руководство Европалии (крупейшего культурного фестиваля Бельгии), ведущие бельгийские СМИ.
Фонд «Русский мир» обеспечивает пользователей центра бесплатным доступом к электронным версиям центральных российских СМИ. В планах работы русских центров проведение выставок, семинаров, творческих встреч, организация курсов русского языка.
Церемония открытия Русского центра состоится 14 ноября 2008 г. в здании Университета Монс-Эно (г. Монс)
Пресс-служба фонда «Русский мир»
контактный телефон (в Москве): +7 (495) 980-25-61 , +7 (903) 126-00-36
e-mail: press@russkiymir.ru
Организаторы церемонии открытия:
контактный телефон (в Бельгии): +32-476-531-245
проф. Авеличев Александр Константинович
Представитель фонда «Русский мир» в Европе
Ильин Антон Евгеньевич: +32-497-555-032
Septembre 2008
25/09/2008 - "Chamane" de Bartabas ouvre la nouvelle saison de Ruskinoklub
Voici la nouvelle adresse de Ruskinoklub, qui vient d'ouvrir sa troisième saison par la projection du film "Chamane" (1996), réalisateur Bartabas, scénariste Jean-Louis Gouraud : www.vibec.info/ruskino/.
2 films par mois doublés en français par les étudiants de la Faculté de Traduction et d'Interprétation (E.I.I.) dirigés par Benoît Van Gaver.
Mai 2008
15/05/2008 - Требуются астронавты с русским языком
Впервые за последние 15 лет Европейское космическое агентство разместило объявление о наборе астронавтов
(http://www.esa.int/esaCP/Pr_21_2008_p_FR.html).
Астронавтом может стать любой желающий, подходящий под требования агентства. Единственное условие, по которому отсеют большинство потенциальных кандидатов – знание русского языка.
Кроме русского языка, требования к астронавтам довольно стандартны: научная степень, возраст 27–37 лет, наличие медицинского сертификата.
Всего европейскому космическому агентству требуется 4 астронавта для выполнения миссий на международной космической станции.
Ожидается, что 50–80 тысяч человек заполнят анкеты претендентов. Базовая зарплата европейского астронавта – 80 тысяч долларов, контракт – до 2015 года.
Avril 2008
30/04/2008 - В UMH скоро откроется Русский Центр
МОНС /Бельгия/, 16 апреля. /Корр. ИТАР-ТАСС Денис Дубровин/. В Университете Монс-Эно сегодня состоялось подписание договора между Фондом «Русский мир» и Университетом Монс-Эно в Монсе /cтолица юго-западной бельгийской провинции Эно/ о создании первого в Бенилюксе Центра русского языка и культуры Фонда "Русский мир" .
Ректор Университета Монс-Эно, профессор Бернар Люкс, отметил важность подписания соглашения об открытии первого Центра русского языка и культуры, и выразил уверенность, что это станет еще одним важным свидетельством единства европейской цивилизации не мыслимого без русской культуры, вносящей неоценимый вклад в ее многообразие.
Центр русского языка и культуры в Университете Монс-Эно откроет свои двери в начале следующего учебного года, одновременно подобный Русский центр начнет действовать и в одном из ведущих Университетов Фландрии. Учитывая бельгийскую специфику, будет соблюден баланс между двумя лингвистическими сообществами, и предоставлены равные возможности будущим русистам и всем кто интересуется Русским миром, в какой бы части страны они не жили и не учились.
21/04/2008 - TOEFL ... для русистов
Обучающиеся за границей русскому языку иностранцы в скором времени смогут получать подтверждающие знания российские сертификаты по государственным стандартам РФ, наподобие английского TOEFL, сообщила руководитель Российского центра международного научного и культурного сотрудничества при МИД России (Росзарубежцентр) Элеонора Митрофанова.
TOEFL (The Test of English as a Foreign Language) – стандартизированный экзамен на знание английского языка как иностранного, сдать который необходимо для поступления в англоязычные вузы или устройства на работу.
21/04/2008 - Результаты 2-го Конкурса русского языка
В субботу, 12 апреля, в Российском Центре науки и культуры прошел 2-й Конкурс русского языка на Премии Посла РФ в Бельгии. Более 20 лучших студентов из университетов Валлонии и Фландрии, преподающих русский язык, приняли участие в соревновании.
Команда E.I.I. была представлена Виржини Делаттр (Virginie Delattre), Мари Капрон (Marie Capron) и Амандин Муйар-Этьен (Amandine Mouillard-Etienne). Перевод на русский язык весьма непростого текста о первом космонавте Юрии Гагарине, сочинение о России и устный конкурс были успешно пройдены всеми тремя участницами. Однако конкуренция в этом году стала еще более жесткой.
Первое место по итогам Конкурса досталось Мике Адриансен (Гентский университет), завоевавшей 3-е место на конкурсе 2007 г. ; второе – Сандрине Журдан (Institut libre Marie Haps). Третье место и премия Посла В.Лукова приcуждено Виржини Делаттр!
Наши наилучшие пожелания и благодарность всем членам команды E.I.I. !
Наши особые поздравления с заслуженной победой – Виржини !
Vivement le Concours de l’année prochaine !
PS – Первые фотографии с Конкурса уже помещены в нашем альбоме.
17/04/2008 - Lost in communication ...
A l'occasion du 45ème anniversaire de l'E.I.I., un spectacle polyglotte « Communication dans tous ses états » sera présenté le jeudi 17 avril à 19h30 (Grandes Amphis - Salle Van Gogh).
Les étudiants du département de russe y brilleront avec un intermède inspiré par la fantaisie radicale et absurdiste d'un certain Daniil Harms.
Venez nombreux! On rira ensemble...
12/04/2008 - 2ème Concours de langue russe - Bruxelles 2008
Посольство России в Бельгии извещает о том, что, начиная с 2007 г., в Бельгии ежегодно проводятся конкурсы среди студентов и аспирантов, изучающих русский язык, литературу и культуру. В 2008 году конкурс пройдет в субботу, 12 апреля в Российском центре науки и культуры в Брюсселе по адресу:
rue du Méridien, 211210 Bruxelles
Телефон: 02-210-03-10
Факс: 02-210-03-19
e-mail: centcultrus@skynet.be
По итогам конкурса их участникам, набравшим наибольшее количество баллов, будут присуждаться Премии Посла Российской Федерации.
Первая (главная) премия – бесплатная туристическая поездка в Россию (1 неделя).
Вторая премия – бесплатное обучение на международных летних курсах русского языка, организуемых ежегодно Российским центром науки и культуры в г. Дерн (10 дней).
Третья премия – приглашение на Пасхальный вечер в Посольстве России.
Премия для аспирантов – грант на публикацию диссертационной работы (1000 евро).
Конкурс проводится в течение одного дня (начало - в 10.00): в первой половине дня – письменная часть, во второй половине – устная. Участники конкурса будут обеспечены обедом.
Письменная часть конкурса для студентов включает в себя перевод на русский язык с французского или нидерландского и сочинение на заданную тему на русском языке. Устная часть - чтение наизусть стихотворения или отрывка из прозы, ответ на 3 вопроса из области русской литературы и культуры на русском языке.
Участвующие в конкурсе аспиранты представляют в Конкурсную комиссию за две недели до проведения студенческого конкурса проекты своих диссертационных работ по тематике русского языка, литературы и культуры (с отзывом о работе научного руководителя), подготовленные в текущем году или в год, предшествовавший конкурсу.
Премии вручаются победителям лично Послом Российской Федерации в торжественной обстановке.
Просьба к участникам зарегистрироваться в оргкомитете до 12 марта. Образец анкеты участника будет опубликован на сайте РЦНК: http://www.centreculturelrusse.be
Координаты оргкомитета:
РЦНК
rue du Méridien, 211210 Bruxelles
Телефон: 02-210-03-10
Факс: 02-210-03-19
e-mail: centcultrus@skynet.be
контактное лицо – Шабельников Вячеслав Васильевич, заместитель директора
************
Le concours annuel de la langue russe
aux prix de l’Ambassadeur de la Fédération de Russie
L’Ambassade de Russie en Belgique a le plaisir d’informer qu’à partir de 2007 elle organise en Belgique les concours annuels parmi les étudiants et les chercheurs en doctorat qui apprennent la langue, la littérature et la culture russes. En 2008 le concours aura lieu le samedi 12 avril au Centre Culturel et Scientifique de Russie:
rue du Méridien 21, 1210 Bruxelles
Tél.: 02-210-03-10
Fax: 02-210-03-19
E-mail centcultrus@skynet.be
A l’issue du concours, les Prix de l’Ambassadeur de la Fédération de Russie seront accordés aux participants ayant les meilleurs résultats.
Le Premier (grand) prix – un voyage touristique gratuit en Russie (1 semaine),
Le Deuxième prix – les études gratuites aux Cours internationaux d’été de la langue russe organisés annuellement à Deurne par le Centre Culturel et Scientifique de Russie (10 jours),
Le Troisième prix – l’invitation à la soirée de Pâques à l’Ambassade de Russie.
Le prix pour les chercheurs en doctorat - la prime pour la publication d’une thèse ( 1000 euros)
Au cours d’une journée, deux épreuves – écrite (dans la matinée) et orale (dans l’après midi) - sont proposées aux participants. Le début du concours - à 10.00. Un déjeuner sera offert aux participants.
La partie écrite du concours pour les étudiants comprend la traduction du français / néerlandais en russe et la composition en russe sur un sujet fixé. La partie orale est composée de récitation par cœur d’une poésie ou d’un extrait de la prose, ainsi que de réponse en russe à trois questions sur la littérature et la culture russes.
Deux semaines avant la tenue du concours pour les étudiants, les chercheurs en doctorat sont invités à présenter au Jury du concours les projets de leurs thèses consacrées à la langue, à la littérature et à la culture russes (avec le compte rendu du patron de thèse) et préparées dans l'année courante où dans l’année qui précède le concours.
Les prix seront remis aux vainqueurs personnellement par l’Ambassadeur de la Fédération de Russie dans une ambiance solennelle.
Les participants sont priés de se faire enregistrer au Comité d’organisation avant le 12 mars 2008.
Les coordonnées du Comité d’organisation :
Le Centre Culturel et Scientifique de Russie
rue du Méridien 21, 1210 Bruxelles
Tél.: 02-210-03-10
Fax: 02-210-03-19
E-mail centcultrus@skynet.be
Personne à contacter - M. Viatcheslav Shabelnikov, directeur adjoint du Centre Culturel.
11/04/2008 - Préparez votre épreuve orale pour le Concours
Вопросы для устного испытания на 1Конкурсе на Приз Посла РФ в Бельгии (2007 г)
1) Какие русские блюда вы знаете ?
2) Какие русские праздники вам известны ?
3) Какие российские политические партии вы знаете ?
4) Какие российские фильмы вы видели или о каких что-либо знаете ?
5) Были ли в России ? В каких городах ?
6) Почему вы выбрали это стихотворение ?
7) Почему вы решили изучать русский язык ?
8) Каких русских композиторов вы знаете ?
9) Расскажите о себе. Какие предметы Вы изучали в школе ? Какой язык ?
10) Кто для вас наиболее интересен в российской истории ?
11) Ваш любимый русский писатель ?
12) Что вам кажется самым трудным в русском языке ?
13) Какие места и города России вы хотели бы посетить и почему ?
14) Есть ли у вас знакомые и друзья из России ?
15) Каковы, на ваш взгляд, главные проблемы современной России ?
16) Что вы знаете о системе образования в России ?
Mars 2008
31/03/2008 - Le Quiz d'Alice - mars 2008
EII mars 2008 actualité/connaissances générales
◙ Qu’est-ce que la révolte des décembristes dans l’histoire de Russie ?
◙ Qu’appelait-t-on le ‘Samizdat’ ?
◙ Qu’est-ce que le processus de Barcelone ?
◙ Les relations entre la Colombie et deux de ses voisins (l’Equateur et le Venezuela) sont extrêmement tendues. Pourquoi ?
◙ Quand et où aura lieu le prochain sommet de l’OTAN ?
◙ Qui sont les deux principaux candidats au poste de président du gouvernement espagnol lors des élections qui se tiendront le 9 mars ?
◙ Où en sont les négociations entre l’Ukraine et la Russie en matière de livraisons de gaz ?
◙ Que se passe-t-il à Erevan ?
◙ Citez 4 œuvres de Léon Tolstoï.
◙ Dans le cadre des élections aux Etats-Unis, qu’est-ce qu’un ‘caucus’ ?
◙ Qu’est-ce que la ‘Palmyre du Nord’?
◙ Qu’évoquent pour vous les noms de Stanislavski et Nemirovitch-Dantchenko ?
◙ Qu’est-ce que "le Plan "Barbarossa"?
◙ Qu’est-ce que ‘Europol’ ?
◙ Quels sont les vrais noms de Lénine et de Staline ?
◙ Comment s’appelle le commissaire européen belge ? De quoi est-il responsable?
◙ Qui est le président du Parlement européen ?
◙ Qu’est-ce que l’Accord de Cotonou ?
◙ De quand date la réunification allemande ?
◙ Pourquoi le ‘Paris - Dakar’ n’a-t-il pas eu lieu cette année ? Où aura-t-il lieu en 2009 ?
◙ Quels sont les points communs entre Lermontov et Pouchkine ?
La question subsidiaire du quiz de février est maintenue, puisqu’elle est toujours d’actualité.
Attention, vu les enjeux, celui qui gagne gagnera gros !
Février 2008
29/02/2008 - Le Quiz d'Alice - février 2008
Voici, pour vous aider à progresser dans votre futur métier de traducteur/interprète international, le quiz mensuel que compose à l'intention de nos étudiants de 4ème et 5 ème années Mme Alice Ryckmans. A partir de ce mois de février vous pouvez voir la version électronique de ce quiz sur notre site. Bonne lecture!
EII - février 2008 - actualité/connaissances générales
◙ Qui est Dimitri Rogozine ?
◙ Comment s’appelle le premier ministre du Kosovo ?
◙ Qui était le Tsar libérateur ? pourquoi a-t-il été appelé ainsi ?
◙ Quel amendement constitutionnel les parlementaires turcs ont-ils approuvé le 7 février ?
◙ Quel type d’accord viennent de signer les gouvernements russe et serbe ?
◙ Qui a remporté les élections présidentielles en Serbie le 3 février? comment s’appelle son parti ?
◙ Donnez les noms de l’actuel président kenyan et de son rival.
◙ Que sont les accords de Dayton ?
◙ Qu’est-ce que Davos évoque pour vous ?
◙ Pourquoi les relations entre la Russie et l’OSCE sont-elles tendues pour le moment ?
◙ Qu’est-ce que l’Age d’argent en littérature russe?
◙ Qui est Vassili Aleksanian ?
◙ Quels sont les pays membres de l’OPEP?
◙ De quand date la création de l’Etat d’Israël ?
◙ Nikita Khrouchtchev a offert la période de Dégel aux Soviétiques. Qu’est-ce que cela signifie ? quel est le terme en russe ?
◙ Qu’est-ce que la Cosa Nostra ? pourquoi en parle-t-on beaucoup ces jours-ci ?
◙ Qu’est-ce que le rapport Attali ?
◙ N.Sarkozy veut lutter contre l’orpaillage clandestin en Guyane française. De quoi s’agit-il ?
Toujours en question subsidiaire, puisque personne n’a gagné le jackpot la fois passée :
◙ Combien de partis y aura-t-il à votre avis dans le futur gouvernement définitif belge de l’après 23 mars? a) 5 c)0 (il n’y aura PAS de gouvernement)
b) 6 d) autre
28/02/2008 - ESTI - EII - Convention de coopération se prépare
Nous avons eu le plaisir d’accueillir en nos murs ce mardi 26 février nos collègues Dr Prof Nikolaï K.Garbovski, et Dr Olga I. Kostikova de l’ESTI (Ecole Supérieure de Traduction et d’Interprétation de l’Université Lomonossov à Moscou). La Convention de coopération entre l’ESTI et l’EII-UMH devrait être signée au printemps. Cet accord devrait permettre à nos deux institutions d’organiser des échanges d’étudiants et de professeurs, de favoriser la collaboration de nos facultés dans une série de domaines (colloques, publications et recherches conjointes, réflexion pédagogique). A suivre donc dans les prochaines semaines…
19/02/2008 - Concert: en exclusivité - soirée Valentin Silvestrov
Musique classique
19/02/2008
20h30
Ensemble Musiques Nouvelles
Direction : Jean-Paul Dessy / Soliste : Alexei Lubimov
La musique de Valentin Silvestrov est envoûtante. Elle évoque en chacun de nous d’énigmatiques souvenirs intimes, de poignantes émotions enfouies.
Valentin Silvestrov vit à Kiev en retrait du monde et nous offre l’infinie beauté de son monde intérieur.
Célébré en Russie et en Allemagne comme l’un des plus grands compositeurs d’aujourd’hui, c’est la
première fois qu’une soirée monographique lui sera consacrée en Belgique avec, autre privilège,
le prodigieux pianiste Alexei Lubimov en soliste de ce concert de l’Ensemble Musiques Nouvelles.
Pour la réservation des places (20 places gratuites pour les étudiants de l'EII) : Mme Anne Godart - godartanne@yahoo.fr
15/02/2008 - Жак Ширак - переводчик Пушкина
Медаль Пушкина была вручена в четверг, 14 февраля, в российском посольстве в Париже Бернадетт Ширак. Этой наградой супруга бывшего президента Франции Жака Ширака отмечена за вклад в развитие дружественных связей с Россией в сфере образования и культуры. Уже ряд лет она возглавляет ассоциацию "Pont-Neuf", помогающую контактам между студентами, преподавателями, медицинскими работниками. Благодаря инициативам ассоциации в обменах смогли участвовать более 1000 российских и французских школьников. "
Бернадетт Ширак назвала награждение Медалью Пушкина "особой честью". Она отметила, что большим поклонником поэта является также ее супруг: "В молодости Жак Ширак перевел на французский язык одну из глав "Евгения Онегина", - напомнила она.
14/02/2008 - Soirée Russe 2008 !
Rendez-vous ce 14 février 2008, le jour de la Saint-Valentin, au Wauxhall. Le spectacle traditionnel (à 20 h00) sera suivi d'une fête arrosée de ... beaucoup de musique et d'un peu de vodka russe (àpd 22h00).
Janvier 2008
01/01/2008 - Intégration de l'Ecole d'Interprètes Internationaux à l'Université de Mons-Hainaut
INTEGRATION DE L’ECOLE D’INTERPRETES INTERNATIONAUX A L’UNIVERSITE DE MONS-HAINAUT
Le Gouvernement de la Communauté française a adopté ce 13 décembre 2007 le décret assurant l’intégration complète de l’Ecole d’Interprètes Internationaux au sein de l’Université de Mons-Hainaut. Le 1er janvier 2008, après plus de 40 années d’attente, l’UMH accueillera ainsi sa cinquième Faculté.
Faculté de Traduction et d’Interprétation :
Le décret met fin à une situation hybride qui dure depuis plus de 40 ans en assurant l’intégration complète de l’Ecole d’Interprètes Internationaux à l’Université. L’EII acquiert ainsi un statut universitaire et devient la cinquième faculté de l’UMH.
En matière d’organisation, les dispositions légales et règlementaires relatives aux universités et plus particulièrement à l’UMH vont être appliquées à l’Ecole d’Interprètes Internationaux.
Statuts des membres du personnel :
Les membres du personnel de la Haute Ecole affectés à l’EII sont transférés à l’Université le 1er janvier 2008.
La liste des membres du personnel de l’EII est ventilée en personnel enseignant (Professeurs et Chargés de cours), scientifique (Chefs de travaux et Maîtres-assistants) et administratif (PAPO) afin de permettre l’application des règles de fonctionnement de l'université, qui prévoit ces catégories de personnel.
Pour l’application de toutes les dispositions statutaires, les membres du personnel conservent leur qualité de membres du personnel de l’enseignement non universitaire. Ils restent soumis aux dispositions légales et réglementaires qui, au moment de leur transfert, leur sont applicables en tant que membres du personnel de la Haute Ecole.
Le personnel engagé par la Haute Ecole avant la fusion constitue un cadre d'extinction. Aucun nouvel engagement ne sera plus réalisé sur la base des règles statutaires applicables aux Hautes Ecoles. Lorsqu’un emploi qu’occupait un des membres du personnel transféré devient vacant, il pourra être pourvu, conformément aux règles statutaires, par changement d’affectation, changement de fonction ou extension de charge d’un autre membre du personnel de l’EII transféré à l’UMH. Les nouvelles charges seront quant à elle attribuées conformément aux règles applicables au personnel des universités.
Etudiants et poursuite des études :
Les étudiants inscrits pour l'année académique 2007-2008 sont à partir du 1er janvier 2008 réputés inscrits régulièrement à l'Université de Mons-Hainaut, c’est-à-dire dans le régime des institutions universitaires, sans qu'aucune obligation supplémentaire ne soit requise. Les règlements des études et des examens de la Haute Ecole leur restent toutefois applicables jusqu’à la fin de l’année académique 2007-2008.
Les étudiants inscrits dans un cycle d'études organisé par l’EII peuvent continuer à suivre ce cycle, désormais organisé par l'Université, dans les mêmes conditions et obtenir le diplôme y afférent. Cette disposition transitoire ne sera applicable que pour les étudiants effectuant chaque cycle dans la durée minimale du cycle d'études, augmentée le cas échéant d'un an.
Ceux qui ont commencé leurs études dans un cursus de bachelier en Haute Ecole, ont accès, au terme de leur premier cycle, au master universitaire dans le domaine traduction et interprétation.
Organisation :
L’organisation en faculté implique notamment que celle-ci va devoir:
- se trouver un nom, l’appellation « Faculté de Traduction et d’Interprétation – Ecole d’Interprètes Internationaux » est provisoirement proposée ;
- constituer son Conseil et élire son Doyen ;
- élire ou désigner ses représentants au sein des organes de l’Université ;
- élaborer son plan pluriannuel ;
- définir ses programmes de cours ;
- …
Représentation au sein des organes de l’Université :
A l'instar des membres du personnel de l’UMH, les membres du personnel de l'EII sont électeurs au sein des organes de l'Université, notamment le Conseil d’administration.
Afin d’assurer la représentation des différents corps de l’EII au sein des organes de l’Université jusqu’aux prochaines élections, qui auront lieu en 2009, le nombre de membres du Conseil d’administration a été porté de façon temporaire de 35 à 39 par l’ajout de 4 membres provenant de l’EII, soit 2 membres du personnel enseignant, un membre du personnel scientifique et un étudiant.
Des élections en vue de compléter le Conseil d’administration seront organisées très prochainement.
Décembre 2007
01/12/2007 - Communiqué de l'Ambassade de Fédération de Russie en Belgique
La signature du premier Programme de coopération pour l’année académique 2007-2008 entre l’Ambassade de Russie en Belgique, le Centre Culturel et Scientifique de Russie à Bruxelles et les universités belges
Une cérémonie solennelle de la signature du premier Programme de coopération pour l’année académique 2007-2008 entre l’Ambassade de la Fédération de Russie au Royaume de Belgique, le Centre Culturel et Scientifique de Russie à Bruxelles et les universités belges - l’Université de Gand, l’Université Catholique de Louvain (KUL), l’Ecole Supérieure «Lessius» (Anvers) et l’Ecole d'Interprètes Internationaux (E.I.I. - Mons) dans lesquelles on étudie la langue et la littérature russes, s’est tenue à l’Ambassade de Russie le 29 octobre 2007.
Le Programme prévoit notamment l’organisation de toute une série de manifestations communes visant à augmenter l’intérêt de la jeunesse universitaire de la Belgique pour l’étude de la langue russe, à améliorer la qualité de son apprentissage, à développer des contacts entre les universités russes et belges. Parmi ces manifestations: le festival «Saint-Pétersbourg et la Parole russe» dans le cadre duquel seront organisées les présentations de la ville sur la Néva comme centre culturel, économique et touristique; l’exposition à l’occasion du 50e anniversaire du lancement par l’URSS du premier satellite artificiel de la Terre; le concours de la langue russe récompensé par les Prix de l’Ambassadeur de Russie en Belgique; la Fête de la Culture russe etc.
La cérémonie a été suivie par un concert du trio vocal et musical russe dont font partie Tatiana Tchoukhray (piano), Svetlana Selunina (soprano léger), Natalia Samsonova (soprano spinto) qui a interprété des œuvres classiques d’opéra mondialement connus. La soirée s’est achevée par une réception donnée en l’honneur des recteurs des universités belges.
Novembre 2007
15/11/2007 - Le Festival d’art «Pétersbourg et la parole russe» consacré à l’Année de la langue russe (Belgique)
Dans le cadre du Festival de Saint-Pétersbourg,
le 15 novembre, jeudi, de 10.00 à 13.00
Les étudiants du Département russe de l'Ecole d'Interprètes Internationaux se réunissent dans la Salle Polyvalente de l'E.I.I. pour participer à la manifestation. Au Programme:
- Présentation multimédia de la ville de Saint-Pétersbourg: centre culturel, économique et touristique
- Quiz littéraire
- Table ronde avec la participation de nos étudiants et des professeurs de l'E.I.I. et de l'Université de Saint-Pétersbourg.
Venez nombreux pour participer et gagner les prix!
10/11/2007 - Théâtre russe en français. Saison 2007-2008
Chères collègues, chers collègues,
Voici quelques occasions de voir l'art russe monter sur la scène:
1.A la mémoire d'Anna Politkovskaïa
Création Lars Noren
Théâtre national
vendredi 2/11/07
réservation avant jeudi 25/10
2.Récits d'un jeune médecin
M.Boulgakov
Théâtre de la vie
mercredi 14/11/07
réservation avant mardi 6/11
3.Le rêve d'un Homme ridicule
F.Dostoïevski
Espace Senghor
mercredi 28/11/07
réservation avant mercredi 21/11
4.L'homme des bois
A.Tchékhov
Théâtre national
mercredi 5/12/07
réservation avant mercredi 28/11
5.Le Revizor
N.Gogol
Varia
jeudi 21/02/2008
réservation avant mercredi 13/02/08
Pour réservation des places écrire à notre collègue Mme Anne Delizée (adelizee@tele2allin.be) en
respectant les dates indiquées pour chacun des spectacles.
Merci à toi, Anne, et bon plaisir à tous!
Septembre 2007
26/09/2007 - Bonne nouvelle pour les cinéphiles !
Le Ciné-Club russe de l'E.I.I. né il y a moins d'un an grâce à l'enthousiasme et à la générosité de Benoït Van Gaver, commence sa nouvelle saison par la démonstration, ce 26 septembre 2007, du film de Nikita Mikhalkov « Le Barbier de Sibérie ». L'entrée libre et gratuite. Pour tous les détails concernant cette séance et pour la programmation des mois à venir, adressez-vous au cinéblog « Cinéma russe » de l'E.I.I. à l'adresse suivante:http://ruskinoklub.blogspot.com/ .
Nous ajoutons cette adresse sur la liste des liens utiles de ce site. Profitez-en!
18/09/2007 - C'est la rentrée ! Bonjour à toutes et à tous ! Nous continuerons à vous tenir au courant de toutes les nouvelles de l'école et du département de russe.
Juillet 2007
02/07/2007 - Il est temps de faire une pause
Nous avons beaucoup travaillé pendant cette année académique. Vous étiez nombreux à consulter le site: du 1 janvier 2007 au 24 juin de cette année, notre compteur a enregistré 19 906 visiteurs uniques ayant effectué plus de 38 000 visites de plus de 74 000 pages. La géographie de nos utilisateurs s'agrandit.
Aujourd'hui, la session d'examens est terminée. Les vacances nous et vous attendent. Bon été à toutes et à tous !
Notre site va prendre ses congés annuels lui aussi.
Et que la rentrée soit agréable pour tout le monde !
Mai 2007
14/05/2007 - Visite de l'Ambassadeur de Russie à l'E.I.I.
Dans le cadre du cycle des rencontres « Vents de l'Est » organisées par le Département de russe, Son Excellence l'Ambassadeur de Russie en Belgique, Monsieur Vadim Loukov est invité le 14 mai prochain à l'Ecole des Interprètes Internationaux. Il s'adressera aux étudiants et professeurs de l'E.I.I. et de l'UMH à l'amphi GUTENBERG ( début à 10h30 ).
Une séance de questions-réponses en russe et en français est prévue à l'issue de l'intervention de l'Ambassadeur. Monsieur Vadim Loukov est un ancien élève de l'Institut des relations internationales de Moscou, un diplomate de carrière. Il parle l'anglais, le français et le swahili.
Venez nombreux et pensez aux questions que vous aimeriez poser à notre invité!
Avril 2007
25/04/2007 - Boris Eltsine est mort
Boris Eltsine, premier président de la Russie post-soviétique (1991-1999),est mort lundi 23 avril 2007 à l'Hôpital central de Moscou, a annoncé le Kremlin. Il avait 76 ans.
Boris Eltsine avait été le premier président de la Russie après l'effondrement de l'Union soviétique. Il avait démissionné le 31 décembre 1999, plusieurs mois avant le terme prévu de son mandat.
Homme de contradictions, il laisse l'image du réformateur ayant démantelé l'Union soviétique mais renvoie aussi au désastre de la première Guerre de Tchétchénie (1994-96) et aux conditions troubles de la privatisation de l'économie.
La dépouille de Boris Eltsine doit être solennellement exposée mardi à l'intérieur de la cathédrale moscovite du Christ-Sauveur. A l'issue d'une cérémonie à la cathédrale du Christ-Sauveur, Eltsine sera porté en terre mercredi, le 25 avril, au cimetière moscovite de Novodévitchïé.
09/04/2007 - Résultats du Concours de langue russe
L'équipe de l'E.I.I. composée de Nathalie Chiem, d'Amandine Mouillard-Etienne et de Didier Toussaint a participé, ce 31 mars dernier, au I Concours de langue russe organisé par l'Ambassade et le Centre culturel russes sur l'initiative de l'Ambassadeur Vadim Loukov. Ce trio a été reconnu (de manière, naturellement, non officielle vu que les conditions du concours ne prévoient qu'une compétition individuelle) en tant que "meilleure équipe". Bravo à tous!
La première place et le Prix de l'Ambassadeur (un voyage en Russie au cours de cet été) ont été remportés par Nathalie Chiem à qui nous adressons toutes nos félicitations!
Quelques photos de ce Concours sont placées à la page 6 de l'Album (photos 130-138).
Mars 2007
31/03/2007 - 1er Concours de langue russe - Bruxelles 2007
REGLEMENT DES PRIX ANNUELS DE L’AMBASSADEURDE LA FEDERATION DE RUSSIE pour les résultats les plus considérables dans l’étude de la langue, de la littérature et la culture russes
I. DISPOSITIONS GÉNÉRALES
1.Les Prix annuels de l’Ambassadeur de la Fédération de Russie sont institués dans le but de renforcer le prestige et de promouvoir l’étude de la langue, de la littérature et la culture russes aux établissements d’enseignement supérieur du Royaume de Belgique.
2.Les Prix sont attribués sur la base de concours aux étudiants et chercheurs en doctorat belges pour les résultats les plus considérables dans l’étude de la langue, de la littérature et la culture russes.
3.Les candidatures des étudiants et des chercheurs en doctorat peuvent être présentées au concours par les établissements d’enseignement supérieur suivants:
oUniversité Libre de Bruxelles,
oUniversité de Gand,
oUniversité de Mons-Hainaut,
oInstitut Supérieur de Traducteurs et Interprètes,
oInstitut Libre Marie Haps,
oInstitut des Traducteurs et Interprètes à Anvers,
oInstitut Supérieur des traducteurs et interprètes d’Anvers.
4.Les Prix sont attribués une fois par an au nom de l’Ambassadeur de la Fédération de Russie d’après les résultats du concours prévu par le présent règlement.
5.Les Prix sont les suivants:
o Le Premier (grand) prix – un voyage touristique gratuit en Russie (1 semaine),
o Le Deuxième prix – les études gratuites aux Cours internationaux d’été de la langue russe organisés annuellement à Deurne par le Centre Culturel et Scientifique de Russie (10 jours),
o Le Troisième prix – l’invitation à la fête de Maslinitsa organisée annuellement au printemps par l’Ambassade de Russie.
o Le Prix pour les chercheurs en doctorat - la Prime pour la publication d’une thèse.
II. PRÉSENTATION DES CANDIDATS AU PRIX
1.Les chefs de la filière de la langue russe de chaque établissement d’enseignement supérieur participant au concours choisissent les candidats pour le concours parmi les meilleurs étudiants de 3e – 5e année qui étudient la langue russe comme langue étrangère (jusqu’aux 3 étudiants de chaque établissement d’enseignement supérieur).
2.Le Jury comprend les coprésidents honoraires et actuels de l’Association belge des enseignants de la langue russe et la littérature, des professeurs et enseignants (1 de chaque établissement d’enseignement supérieur participant au concours) ainsi qu’un représentant du Centre Culturel et Scientifique de Russie à Bruxelles. Le président du Jury est l’Ambassadeur de Russie.
III. DÉROULEMENT DU CONCOURS POUR les etudiants
1.Le concours est organisé les samedis et dimanches dans le courant du mois de mars au Centre Culturel et Scientifique de Russie à Bruxelles. La date précise est annoncée un mois avant la tenue du concours.
2.La partie écrite du concours (4 heures) comprend la traduction du français ou néerlandais en russe et la composition en russe sur un sujet fixé. La partie orale (se déroule en langue russe) est composée de la récitation par cœur d’une poésie ou d’un extrait de la prose, ainsi que de la réponse à trois questions sur la littérature et la culture russes.
3.Les vainqueurs du concours sont les trois étudiants qui ont accumulé le plus grand nombre de points.
IV. DÉROULEMENT DU CONCOURS POUR LES CHERCHEURS EN DOCTORAT
1.Deux semaines avant la tenue du concours pour les étudiants, les chercheurs en doctorat sont invités à présenter au Jury de concours les projets de leurs thèses consacrées à la langue, à la littérature et à la culture russes (avec le compte rendu du patron de thèse) et préparées dans l’année courante où dans l’année qui précède le concours. La présentation réitérative des ouvrages au concours n’est pas admissible.
2.A l’issue de l’examen des ouvrages de concours le Jury accorde une Prime de 1000 euros pour la publication de la thèse dans une imprimerie.
V. REMISE DES PRIX
1.Les Prix sont remis aux vainqueurs personnellement par l’Ambassadeur de la Fédération de Russie dans une ambiance solennelle.
2.La décision sur l’attribution des Prix de l’Ambassadeur de la Fédération de Russie est publiée dans le Bulletin du Service de Presse de l’Ambassade avec les photos des vainqueurs du concours qui sera diffusé dans les médias et placé sur le site de l’Ambassade.
Source: http://www.belgium.mid.ru/annons_fr_01-01.html
30/03/2007 - Ajout de nouveaux liens
Deux nouveaux liens sont ajoutés aujourd'hui à la rubrique « Radio et TV on-line » : Radio Svoboda (la courtoisie d’Annick Damman) et Gurman-TV. A cette dernière adresse, vous y trouverez des vidéos et des enregistrements radio des émissions consacrées à la gastronomie : bonnes recettes, richesse de détails culturels et linguistiques. Tout est assaisonné avec des textes complets des émissions. A visionner et à écouter en lisant. A consommer sans modération...
20/03/2007 - III Международный конгресс русистов
20–23 марта 2007 г. на филологическом факультете МГУ (г. Москва)пройдёт
III Международный конгресс исследователей русского языка
«Русский язык: исторические судьбы и современность»
Предварительная программа Конгресса включает следующие группы проблем:
Актуальные теоретические аспекты русского языкознания.
Русский язык в его истории и предыстории.
Русистика и когнитивные науки.
Русский язык как средство международного и межнационального общения в новых геополитических условиях.
Прикладная русистика и проблемы компьютерного анализа русского языка.
Русский язык в художественной литературе и других родах и видах словесности.
Лингвистические аспекты анализа традиционного и современного русского фольклора.
Об условиях участия см. на сайте :
http://www.philol.msu.ru/~rlc2007/registration/.
Février 2007
26/02/2007 - « Retors », une revue expérimentale de traduction a vu le jour au début de janvier 2007.
Retors est né de la volonté de rendre accessibles des textes d’auteurs étrangers, restés inédits en français.
Texte original et traduction sont mis en miroirs, les deux versions formant ainsi un tout : le lecteur peut alors se référer au texte d’origine pour se laisser surprendre, comparer, se faire sa propre idée.
Quelques poèmes de Vélémir Khlebnikov (le « Roi de la poésie russe », d'après Vladimir Maïakovski) sont publiés au numéro 1. A lire obligatoirement en russe et en
français.
Vous aussi pouvez y envoyer vos traductions. Les meilleures sont publiées. Essayez!
Url: http://www.retors.net
01/02/2007 - Vivement Soirée Russe !
Soirée Russe
Jeudi 1er février 2007 à WAUX-HALL - l'événement de l'année le plus attendu - la traditionnelle Soirée Russe organisée par les étudiants du Département de russe de l'E.I.I.
Spectacle : 20h00
Soirée: àpd 22h0
Prévente: 4 Euros
Entrée: 5 Euros
Carte d'étudiant obligatoire
Janvier 2007
27/01/2007 - "Expolangues-2007": langue russe à l'honneur
"Expolangues - 2007" - Pays à l'honneur: Fédération de Russie
Paris - 24-27 janvier
A l’occasion de son 25ème anniversaire, le Salon « Expolangues » accueille comme invitée d’honneur la Fédération de Russie. Pour cette grande fête du multilinguisme, les visiteurs auront le privilège de découvrir ou redécouvrir, la langue, la culture et le folklore d’un pays riche en histoire.
PROGRAMME D'ANIMATIONS
Mercredi 24 janvier
17h00 - Présentation et lancement de « L’Année de la langue russe dans le monde »
En présence du Ministre de l’Education et de la Science de la Fédération de Russie, du Ministre de la culture de la Fédération de Russie, du Chef de l’Agence fédérale de l’éducation, du Chef du Centre de Russie pour la coopération scientifique et culturelle internationale auprès du Ministère des Affaires Etrangères de la Fédération de Russie (Roszaroubejcentre) et des représentants de la direction des régions et de grandes villes de Russie. Suivi d’une cérémonie de remise de médailles et de diplômes d’honneur.
19h30 - Concert de musique classique d’artistes russes
Directeur artistique S.Markarov, artiste de l’UNESCO pour la paix. Salle Saint-Petersbourg.
Jeudi 25 janvier
12h30 - Journée de Tatiana – fête internationale de tous les étudiants.
Dégustation traditionnelle des produits consommés par les étudiants russes à cette occasion.
18h00 - Projection du documentaire « Le russe, première langue de communication dans l’espace » (26’) réalisé par Roskosmos en partenariat avec le Centre culturel de Russie, suivi d’une rencontre avec des cosmonautes russes et français.
19h00-19h30 - Liaison avec la station spatiale internationale.
Pont télévisé réalisé en partenariat avec la chaîne de télévision d’Etat de Russie et l’Agence spatiale fédérale russe Roskosmos. Avec la participation des gagnants des concours de langue russe organisés pour les lycéens et les collégiens de France.
Vendredi 26 janvier
11h00 - Présentation de nouvelles encyclopédies publiées en russe et en d’autres langues.
16h30 - Quiz
- Connaissez-vous vraiment la Russie, sa culture, sa science, ses régions ?
- Testez vos connaissances et gagnez de nombreux cadeaux.
- Leçon ouverte « Gagarine » organisée par le Centre des programmes d’enseignement et la maison d’édition « Zlatoust ».
Samedi 27 janvier
16h30 - Cérémonie de remise du Prix Russophonie. Pour la première fois le Prix Russophonie, décerné par un jury composés de grands professionnels tel que l’écrivain Andreï Makine, Prix Goncourt 1995, récompensera la meilleure traduction d'un ouvrage russe en français, pour l’année 2006.
17h30 - Concert folklorique d’artistes russes. Salle Saint-Petersbourg.
--------------------------------------------------------------------------------
Infos concernant les manifestations de 2007 en Belgique consacrées à la langue russe :
Le Centre russe de science et de culture à Bruxelles.
Directeur du Centre: M. Mark Neimark, Conseiller.
Adresse: rue du Méridien, 2, 1210 Bruxelles.
"él./fax: (32 2) 219-01-33.
E-mail: centcultrus@skynet.be
22/01/2007 - Le site du Département de russe salue ses visiteurs
Avec un peu de retard sur le calendrier julien, nous adressons nos meilleurs vœux d’heureuse année à tous les visiteurs de notre site. Vous êtes nombreux et nous vous remercions de votre attention bienveillante et intéressée!
Pour ce qui est des statistiques du site pour l'année 2006, les voici :
- nombre de visiteurs uniques : 23 781
- nombre de visites : 41 821
- nombre de pages consultées : 103 866
Nous allons continuer à enrichir le contenu de ce site afin de le rendre encore plus utile pour tous ceux qui s’intéressent à la Russie.
03/01/2007 - Bonne année!
L'équipe du Département de russe présente ses meilleurs voeux de bonne année 2007 à tous ses étudiants, et à tous ses collègues!
Кафедра русского языка поздравляет всех своих студентов и коллег-преподавателей с Новым 2007 годом!
Будем счастливы!
Octobre 2006
27/10/2006 - Colloque International sur la Traduction
Colloque International "Au delà de la lettre et de l'esprit: pour une redéfinition des concepts de source et de cible".
27-28 Octobre 2006
Organisé par
l'Institut de Linguistique
et l'Ecole d'Interprètes Internationaux
Responsable: Nadia D'Amelio: nadia_damelio@hotmail.com
Droits d'inscriptions pour les étudiants: Gratuit
26/10/2006 - Conférence «Maurice Carême: un poète belge aux traductions multilingues»
Dans le cadre de nos rencontres traditionnelles « Vents de l’Est »
CONFERENCE :
« Maurice Carême: un poète belge aux traductions multilingues »
Invités :
M. Mikhaïl Yasnov, poète, traducteur en russe de M. Carême, Paul Valéry, Guillaume Apollinaire, Charles Baudelaire, Jacques Prévert, Pierre Gripari, Cyrano de Bergerac et d'autres
Mme Jeannine Burny, Conservatrice du Musée Carême à Bruxelles, Pdte de la Fondation Carême
M. Roland Forrer, Carrefour des Cultures Romanes
Lieu : Amphithéâtre 020, Plaine de Nimy (ancienne salle de sports)
Jour : jeudi 26 octobre
Heure : 10h15
Invitation à tous!
09/10/2006 - Assassinat de la journaliste russe Anna Politkovskaïa
7 октября 2006 года в Москве, в подъезде своего дома, четырьмя выстрелами в упор убита одна из самых ярких и отважных российских журналисток последнего десятилетия Анна Политковская. Ей неоднократно угрожали смертью, ее отравляли, но ничто не смогло остановить эту смелую женщину, писавшую о преступлениях и бесчинствах власти в Чечне, в Беслане, при захвате заложников в « Норд-Осте ». Вчера ее остановила бандитская пуля. Редакция "Новой газеты", в которой работала Анна Политковская, проведет собственное расследование ее убийства. Журналисты убеждены, что могут добыть больше информации, чем правоохранительные органы. В понедельник, 9 октября, выйдет специальный выпуск "Новой газеты", посвященный Анне Политковской. Читайте NOVAYA GAZETA.
Первые комментарии :
Происходящее в сегодняшней России - фашизм с новыми чертами. Об этом заявил сопредседатель Всероссийского гражданского конгресса, бывший советник Президента Б.Ельцина, Георгий Сатаров, комментируя убийство Анны Политковской.
"В арсенале нынешней власти запугивание, шантаж, компромат, перекупка, вербовка, избиения и убийства", - пишет Сатаров.
"Перед всеми, кто так или иначе в силу профессиональной или гражданской активности вынужден определять свою политическую позицию, возникает очевидный выбор. Вариантов всего два. Первый: становиться пособником очевидных фашистов. Второй: объединяться и сбрасывать эту фашистскую мразь. Отсидеться не удастся".
"Я обращаюсь к моим бывшим коллегам, которые продолжают по тем или иным причинам работать в Кремле или в правительстве. Вы уверены, что еще остаются какие-либо разумные аргументы для продолжения работы в этом месте, в это время, с этими людьми?" - продолжает Сатаров.
Решающий шаг Сатаров призывает сделать вместе. "Вместе мы - сила, которую эти серые не преодолеют".
« La Libération »
«Les mots peuvent sauver des vies», disait la journaliste Anna Politkovskaïa dans une de ses dernières interviews à la radio russe Echo Moscou, l'un des derniers grands médias russes où une certaine liberté d'expression est possible. Pour cette conviction, et pour ses milliers d'articles et interviews où inlassablement elle dénonçait les crimes commis en Tchétchénie, la corruption du pouvoir et les mensonges du régime de Vladimir Poutine, la journaliste russe aura donné sa vie.
Célèbre dans le monde entier pour ses enquêtes sur les violations des droits de l'homme en Tchétchénie, Anna Politkovskaïa a été abattue samedi soir dans l'ascenseur de son immeuble, au centre de Moscou, par un tueur qui l'attendait, alors qu'elle rentrait de faire ses courses. Le parquet russe a aussitôt reconnu que l'assassinat est de toutes évidences lié à ses «activités professionnelles» et a ouvert une enquête pour «meurtre avec préméditation». Agée de 48 ans, la journaliste était mère, divorcée, de deux enfants.
Très prompt d'ordinaire à réagir à l'actualité de son pays, le Président Vladimir Poutine n'avait toujours pas commenté dimanche matin l'assassinat de la plus célèbre journaliste de Russie.
De façon très révélatrice encore, c'est le dernier Président de l'Union soviétique, Mikhaïl Gorbatchev, qui a réagi le plus vite dénonçant un «crime sauvage contre une journaliste professionnelle, sérieuse et courageuse». «C'est un coup pour toute la presse démocratique indépendante, c'est un crime grave contre notre pays, contre nous tous», a commenté Gorbatchev.
En savoir plus: http://www.liberation.fr/actualite/monde/209255.FR.php
Nous avons placé deux photos de Anna Politkovskaïa dans notre album (images 119-120). Regardez bien le visage de cette femme extraordinaire et courageuse. Vous pouvez laisser dans les pages de cet album vos réflexions et commentaires en russe ou en français.
Septembre 2006
29/09/2006 - Journée internationale des traducteurs à Moscou
Международный день переводчика.
29 сентября в канун Международного дня переводчика в Высшей школе перевода МГУ собрались те, кто выбрал перевод делом своей жизни.
День переводчика в этом году совпал еще с одной знаменательной датой: 60-летием окончания Нюрнбергского процесса, который считается началом истории синхронного перевода.
В первой половине дня для студентов и преподавателей Высшей школы перевода была организована встреча с профессиональными переводчиками и исследователями-переводоведами на тему: «Нюрнбергский процесс - начало истории синхронного перевода». На этой встрече выступили Р.А. Матасов (Высшая школа перевода МГУ) и М.В. Королёва (кафедра английского языка экономического факультета МГУ) с докладом «Правосудие в синхронном режиме»; Алис Рикманс (Высшая школа переводчиков-международников, Бельгия) с докладом «Как самому совершенствовать навыки синхронного перевода».
Во 2-й половине дня прошел круглый стол на тему «Подготовка переводчиков - сочетание фундаментальных научных знаний и профессиональных навыков. Выступавшие на круглом столе проректор МГУ декан философского факультета МГУ профессор В.В. Миронов, декан факультета Высшая школа перевода профессор Н.К. Гарбовский; профессор Высшей школы переводчиков-международников из Бельгии А. Рикманс, доценты факультета Высшая школы перевода МГУ О.И. Костикова и А.П. Забровский попытались взглянуть на переводческую деятельность с позиций разных научных дисциплин: философии, психологии, филологии, культурологии и истории. В научной дискуссии приняли участие профессора О.В. Александрова, А.С. Микоян, В.Я. Задорнова, А.Н. Качалкин, А.П. Миньяр-Белоручева, Т.М. Гуревич (МГИМО), Н.В.Иванов (Военный университет) и др.
18/09/2006 - Début de l'année scolaire. Soyez les bienvenus!
Mai 2006
22/05/2006 - Début de la première session d'examens
Avril 2006
25/04/2006 - Commémoration de la catastrophe de Tchernobyl
Ce mardi 25 avril, nous commémorerons à l'EII le 20ième anniversaire de la Catastrophe de Tchernobyl.
A cette occasion le Département recevra la visite de M. Alexandre Samusenko, Attaché culturel près l'ambassade du Bélarus à Bruxelles. Conférence, projection d'un court metrage et questions réponses. Invitation ouverte à tous.
24/04/2006 - Infos du Département - Semaine de 24 avril au 1 mai
- Le projet de coopération "Mons-Omsk : à une lettre près" suit son chemin!
La première étudiante "omskienne" est arrivée à Mons. Elle y séjournera un mois.
Anna Lapteva s'attachera plus particulièrement à l'étude de la langue juridique.
- Nos deux étudiants Marie Capron et Benoît Van Gaver vont se rendre pour deux jours au Bélarus où ils participeront à différents événements commémorant l'anniversaire de la victoire (9 mai). Ils nous raconteront tout cela!
03/04/2006 - Начало Пасхальных каникул (до 17 апреля)
Mars 2006
10/03/2006 - Visite de Vassili Sergeevich Brioukhanov
Cet accordéoniste de l'Oural a présenté aux étudiants de 2e bach., 1e lic. et 2e lic. la Russie et sa musique à travers des morceaux d'accordéon.
09/03/2006 - La Soirée russe au Waux-Hall. Venez nombreux!
Les étudiants du département de russe vous concoctent une des meilleures soirées de l'année!
Au programme :
- de 20h à 22h : spectacle avec sketchs, danses et chants;
- de 22h à 2h : soirée et cocktails à base de vodka!
Venez nombreux!
02/03/2006 - Nos meilleurs voeux pour Mikhaïl Gorbatchev qui fête aujourd'hui ses 75 ans.
С днём рождения, дорогой Михаил Сергеевич!
Février 2006
02/02/2006 - Visite des étudiants de 3 et 4 années à l'exposition "Fabergé, Joaillier des Romanov" ( Bruxelles).
Janvier 2006
01/01/2006 - С Новым 2006 годом!
Novembre 2005
22/11/2005 - Table ronde animée par Tchinguiz Aïtmatov
Le 22 novembre à 19h au Centre culturel russe (rue Méridien à Bruxelles) aura lieu une table ronde animée par Tchinguiz Aïtmatov et consacrée à la langue russe et la littérature après l'URSS (en russe).
Octobre 2005
25/10/2005 - Rencontre avec Ilya Kotcherguine
De 14 à 16 h, à l'E.I.I.
Rencontre avec Ilya Kotcherguine, l'auteur de l'"Assistant du Chinois" (Actes Sud)
Texte russe: http://magazines.russ.ru/znamia/2002/11/kocher.html .
Modérateur - A.Avelitchev.
En russe, traduction consécutive.
16/10/2005 - Littérature: Rencontres avec des écrivains russes - Mark Kharitonov, Ilya Kotcherguine, Edouard Ouspenski - Bruxelles et Braine-l'Alleud. - Modérateur - Alexandre Avelitchev.
11/10/2005 - EXPO: "Du tsar à l'empereur". Le 11 octobre 2005 au Palais des Beaux-Arts, s'ouvre l'exposition- évènement qui livre un chapitre passionnant de l'histoire russe. D'Ivan le terrible à Catherine la Grande.
05/10/2005 - Pour toutes informations supplémentaires concernant les différents événements, n’hésitez pas à visiter le site www.europalia.be
04/10/2005 - Europalia-Russie a commencé !… De nombreux évènements sont venus ponctuer cette grande ouverture. Ouvrez les yeux, vous ne rêvez pas, l'automne russe est là.
Septembre 2005
16/09/2005 - Début de l'année scolaire. Добро пожаловать!
Mai 2005
23/05/2005 - Première session d'examens
10/05/2005 - Ajout au 'Guide de Runet',10:Elektronnaya Biblioteka russkoï klassiki « Im Werden » – les voix d’Anna Akhmatova, de N.Goumilev, de Pasternak, de Maïakovski, de Mandelstam et de tant d’autres au format mp3.
09/05/2005 - Ajout à la page 'Bibliothèque en ligne': Valerij Demiankov (Moskovski gosudarstvennyi universitet). - Dominirujuschie lingvisticeskije teorii v konce XX vieka.
05/05/2005 - Ajout à la liste des liens:http://www2.ac-lyon.fr/enseigne/russe/index.html - Site consacré à la langue russe et à la Russie de l’Académie de Lyon
04/05/2005 - Le département de russe a célébré le 60ème anniversaire de la fin de la Deuxième guerre mondiale par une expo photo sur la résistance bélarusse sous l’occupation nazie. Conférence d' Alexandre Markhel, Attaché Culturel de l'Ambassade de Bélarus.
03/05/2005 - Hommage à Don Quichote : soirée de lectures multilingue consacrée à 400e anniversaire de la publication du célèbre roman de Cervantès. – Les étudiants du Département interprètent 5 scènes du roman, traduit en russe par Nikolai Liubimov.
Avril 2005
29/04/2005 - Nouveau lien à la page des Dictionnaires en ligne : http://www.multitran.ru/ - dictionnaires en ligne interactifs et bilingues pour les traducteurs du russe, de l’anglais, du français, de l’espagnol, de l’italien et du néerlandais.
28/04/2005 - Ajout à la liste des liens : http://www2.unil.ch/slav - Site de la Section des langues slaves de la Faculté des Lettres de l’Université de Lausanne et du CRECLECO
27/04/2005 - Voyage à Anvers. -Découverte de l'histoire des 'Russes d'Anvers' en compagnie de Prof. Vladimir Ronine, auteur de "Antwerpen en zijn Russen".
Mars 2005
24/03/2005 - Exploration du monde : Russie - Frameries
22/03/2005 - Visite des étudiants du Département de russe au Salon du livre de Paris : invitée d'honneur - "Russie"
16/03/2005 - Théâtre - "Дядя Ваня" de Tchékhov - Bruxelles