|
Département de russeFaculté de Traduction et d'Interprétation (Ecole d'Interprètes Internationaux - EII) Université de Mons (UMONS - Belgique) Кафедра русского языка Факултета Устного и Письменного Перевода (Высшая Школа Международных Переводчиков) Университета Монса (UMONS - БЕЛЬГИЯ) | |||||
| Les dernières modifications | ||||||
Dernière modification de cette page : le 14/04/2009 à 17:12 DÉPARTEMENT DE RUSSE КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА Saviez-vous que le russe était parlé par près de 300 millions de personnes à travers le monde? La langue russe a profité de grands bouleversements géopolitiques survenus à la fin du 20ème et en ce début de 21ème siècle. L’éclatement de l’URSS a, paradoxalement, contribué aussi à la diffusion de la langue de Pouchkine, utilisée comme langue véhiculaire sur toute la planète dans de multiples circonstances ( relations diplomatiques, économiques, culturelles…). L’élargissement de l’Europe ne fait que confirmer cette tendance. Langue officielle de l’ONU et de nombreuses institutions internationales déployées sur tous les continents, le russe voit ainsi son statut de langue mondiale constamment consolidé. Plus que jamais, la connaissance du russe représente un atout indéniable pour quiconque s’intéresse aux relations internationales et aux échanges commerciaux, scientifiques et culturels. Pour ceux qui souhaitent élargir leur horizon, la maîtrise de la langue russe constitue donc indubitablement un avantage majeur, un ‘plus’ recherché sur le marché de l’emploi. L’histoire de l’enseignement du russe à l’Ecole d’Interprètes Internationaux de Mons (Faculté de Traduction et d'Interprétation de l'Université de Mons à partir du 1 janvier 2008) s’ancre dans une tradition solide ; en effet, la langue russe a figuré parmi les langues de base enseignées à l’Ecole dès les débuts de celle-ci, en 1963. Fort de ses quarante ans d’expérience, le Département de russe de l’E.I.I. s’emploie à former des traducteurs et des interprètes de qualité pour différentes institutions et organisations internationales. D’anciens étudiants du Département travaillent aujourd’hui pour la Commission Européenne, à l’OTAN, dans les diverses agences de l’ONU (notamment à New-York, Vienne, Bangkok…). D’autres sont employés par le Gouvernement fédéral Belge ou la Région Wallonie-Bruxelles. L’intérêt pour l’étude du russe ne cesse de croître. Les changements politiques et économiques survenus en Russie à la fin du 20ème siècle et la création de nouveaux Etats en Europe de l’Est, dans le Caucase et en Asie Centrale au lendemain de la disparition de l’URSS, ont d’année en année contribué à une sensible augmentation du nombre d’étudiants inscrits au Département de russe. Grâce à l’élargissement de l’Europe, mais aussi à la multiplication des contacts avec des universités étrangères, l’Ecole d’Interprètes Internationaux accueille toujours davantage d’étudiants venant de différents pays, européens ou non. Notre département de russe a la grande chance d’accueillir de plus en plus de jeunes étudiants russophones, dont l’intégration se fait harmonieusement pour le plus grand enrichissement de tous ! Le cursus, étalé sur cinq années d’études, comprend – outre les cours généraux communs à tous les départements – des cours spécifiques dispensés aux étudiants par les professeurs de langue, de civilisation, de traduction et d’interprétation russes. Le contenu des cours permet de manière efficace et sérieuse de former des professionnels aux connaissances pointues, des spécialistes maîtrisant un savoir-faire pratique dans les domaines les plus divers. CE QUE VOUS AUREZ À APPRENDRE : COURS DISPENSÉS PAR LE DÉPARTEMENT Langue russe – programmes de la 1e à la 5e année d’études CELLES ET CEUX QUI VOUS GUIDERONT : NOTRE ÉQUIPE L’équipe de professeurs du Département de russe est composée d’enseignants hautement qualifiés, possédant, outre les compétences et l’expérience pédagogique indispensables, une expérience dans les domaines pratiques de la traduction et/ou de l’interprétation, ainsi que dans d’autres domaines où l’importance de la maîtrise de plusieurs langues est évidente (entreprises,journalisme, édition…). Ces enseignants ont comme souci constant de dispenser un enseignement et un encadrement de qualité ; tous ont suivi ou suivent des formations pédagogiques ou techniques complémentaires, leur permettant de se spécialiser davantage et /ou d’acquérir des compétences nouvelles. L’équipe des professeurs enseignant le russe et les disciplines qui y sont liées est dirigée par Anne GODART, traductrice jurée et interprète du russe et de l’anglais, ancienne étudiante de l’E.I.I. et de l’ULB. Elle coordonne les activités pédagogiques et associatives du Département, donne les cours de langue (grammaire et conversation) aux étudiants de la 1e à la 4e année d’études, ainsi que de terminologie et de russe – langue économique et d’affaires (3e année). Les cours de langue aux étudiants de la première année d’études sont aussi dispensés par Jolanta PAJĄCZKOWSKA, ancienne professeur de russe en Pologne, pédagogue expérimentée et ancienne étudiante de l’Université de Moscou . A partir de l’année académique 2004-05 Mme Pajączkowska donne aussi un cours de langue et culture polonaises (cours à option). Alice RYCKMANS, diplômée de l’E.I.I., de l’ULB et de l’ISTI, traductrice, philologue et interprète, donne des cours d’interprétation consécutive et simultanée du russe vers le français en master ; elle assure également des cours d’initiation à l’interprétation et de traduction à vue en 2ème année. Jacqueline DEVAUX-FRANOSCH, chef de travaux, traductrice et philologue, enseigne également au Département d’anglais. Elle se charge plus spécifiquement de la formation de nos étudiants en matière de traduction spécialisée (écrite et à vue) dans les domaines technique et scientifique. Les cours de langue, de traduction français-russe, d’interprétation, d’institutions et de littérature du 20e siècle sont dispensés par Alexandre AVELITCHEV, PhD, ancien étudiant de la Faculté de lettres de l’Université de Moscou, ancien éditeur et traducteur. Les cours de phonétique (1e année), de connaissance du pays (2e année), d’histoire et de littérature russes (2e année) et d’interprétation retour (3e et 4e année) sont dispensés par Olga GORTCHANINA, diplômée de l’Université Linguistique d’État de Minsk (Bélarus) et de l’Université Charles-de-Gaulle – Lille 3. CE QUE VOUS SEREZ INVITÉS À LIRE : LES LISTES DE LECTURES A chaque rentrée académique, le Département de russe met à la disposition de tous ses étudiants plusieurs listes de lectures, reprenant un nombre d’ouvrages en russe et en français ayant trait au contenu des cours enseignés pendant cette année d’études. 4 listes différentes organisent les lectures des étudiants. D’une part, elles permettent aux professeurs d’illustrer et de compléter la matière vue au cours et de l’autre, elles donnent aux étudiants l’occasion d’élargir leurs connaissances et de travailler de manière autonome. Le contenu des listes est adapté et actualisé chaque année, en fonction des priorités pédagogiques des professeurs. CE QUE VOUS APPRENDREZ À MAÎTRISER : LE CLAVIER D’ORDINATEUR ET L’INTERNET RUSSE Dès le début de la 2e année d’études les étudiants apprennent à utiliser le clavier russe et s’initient à l’Internet. Un certain nombre de travaux seront dorénavant réalisés sur ordinateur et envoyés par courrier électronique au professeur. Un Guide d’Internet russe (RUNET) est mis à la disposition de nos étudiants au début de la 2e année d’études. Il contient des centaines d’adresses utiles, organisées par rubriques, qui permettent de réaliser des recherches, de consulter des dictionnaires et des grammaires, de lire la presse et la littérature, d’écouter la radio et/ou de regarder la télévision russe en ligne. Il s’agit d’un outil précieux, indispensable pour de futurs traducteurs et interprètes. LES STAGES LINGUISTIQUES À L’ÉTRANGER Les étudiants de la 3e année sont obligés de réaliser un stage linguistique (AIM - Activités d'immersion multiculturelle) allant de trois à cinq mois à l’Université linguistique de Minsk (Biélorussie) avec qui le Département de russe possède un accord. Ces séjours, qui sont devenus obligatoires dans le cadre de la réforme de l’enseignement supérieur découlant des Accords de Bologne, offrent à nos élèves une occasion unique pour perfectionner les connaissances déjà acquises et pour les enrichir au moyen d’expériences personnelles. En outre, plusieurs de nos étudiants bénéficient chaque année de différentes bourses d’études leur permettant d’effectuer différents séjours d’été en Russie (notamment via le CGRI). SOYEZ BIENVENUS AU SITE DU DEPARTEMENT DE RUSSE ! Suggérer un lien Signaler une erreur | ||||||
| ||||||